| Shobogenzo [12] KESA-KUDOKU | A kesza érdeme |
|
| Dogen | |
|
Oldal 4 / 6 Ami a kesza kiszabásának és varrásának [módszereit] illeti, van a különálló sávos[113] köntös, a hozzáadott sávos[114] köntös, a redőzött sávos[115] köntös, és az egyetlen darabból készült[116] köntös, ezek mindegyike helyes módszer. [Azt a fajta köntöst] kell megkapjuk és megőrizzük, amelyik összhangban van a beszerzett [anyaggal]. A Buddha azt mondja: “A három idő buddháinak keszája mindig hátra öltött.” Az anyag beszerzésekor, ismételten, a tiszta anyagot jónak tartjuk, és az úgy nevezett “szennyes rongyokat” mind közül a legtisztábbnak tartjuk. A három idő buddhái mindannyian tisztának tartják [a rongyokat]. Továbbá a jámbor adakozók által felajánlott szövet úgyszintén tiszta. Hovatovább, a piacon tiszta pénzen vett [szövet] is tiszta.Vannak korlátai annak, hogy hány napon belül kell elkészíteni a köntöst,[117] de a Kései Dharma jelenlegi elkorcsosult korában, egy távoli országban talán jobb, ha úgy kapjuk és őrizzük meg [a köntöst], hogy a szabást és a varrást akkor végezzük, ha indíttatást érzünk a hit által. A Nagy Jármű végső titka, hogy laikus emberek, akár emberi lények, akár istenek, megkapják és megőrzik a keszát. Brahma király és Sakra király[118] mindketten megkapták és megőrizték a keszát, és ezek kitűnő példák az akarat és az anyag [világában]. A kitűnő [példák] az emberi világban számtalanok. Minden laikus bódhiszattva megkapta és megőrizte [a keszát]. Kínában Bu császár[119] a Liang-dinasztiából, és Yang császár[120] a Sui-dinasztiából, mindketten megkapták és megőrizték a keszát. Daiso és Shukuso császárok,[121] mindketten hordták a keszát, gyakorlatban tanultak a szerzetesektől, és megkapták és megtartották a bódhiszattva előírásokat. Más emberek, mint például családapák és feleségeik, akik megkapták a keszát és megkapták a buddhista előírásokat a múlt és a jelen kitűnő példái. Japánban, amikor Shotoku herceg[122] megkapta és megőrizte a keszát, és tanulmányozott olyan szútrákat, mint például a Lótusz-szútra és a Srimala-szútra,[123] megtapasztalta a mennyekből hulló értékes virágeső csodás előjelét. Azóta terjed országunkban a Buddha-Dharma. Bár [Shotoku herceg] az egész ország kormányzója volt, ő csupán egy útmutató tanító volt az emberi lények és istenek számára. Mint a Buddha küldöttje, atyja és anyja volt sok élőlénynek. Ma országunkban, bár a kesza anyagát, szineit, és méreteit mindet félreértik, az, hogy láthatjuk és hallhatjuk a kesza szót, egyedül Shotoku herceg teljesítményének köszönhető. Sajnálatos helyzetben volnánk ma, ha annak idején nem rombolta volna le a hamist és nem hozta volna létre az igazat. Később Shomu császár[124] is megkapta és megőrizte a keszát, és megkapta a bódhiszattva előírásokat. Ezért akár császárok vagyunk, akár alattvalók, meg kell kapjuk és meg kell őrizzük a keszát, és meg kell kapjuk a bódhiszattva előírásokat késlekedés nélkül. Az emberi testnek nem lehet nagyobb boldogsága.Azt mondták, hogy “Azt a keszát, amit világi emberek kapnak és őriznek meg vagy úgy hívják, hogy ‘egyszeresen öltött’, vagy úgy, hogy ‘világi köntös’. Azaz ezeket nem hátra öltéssel varrják.” Azt is mondták, hogy “Amikor laikusok az igazság [gyakorlásának] helyére mennek, fel kell szerelkezzenek a három Dharma-köntössel, fűzfavesszővel,[125] öblítővízzel,[126] élelemmel, és ülőszövettel;[127] ugyanazokat a tiszta gyakorlatokat kell gyakorolják, amit a bhiksuk.”[128] Ezek voltak a múlt mesterének hagyományai.[129] Ugyanakkor a hagyomány, amit most személyesen a buddhista pátriárkáktól kaptak az, hogy a királyoknak, minisztereknek, családapáknak,[130] és átlagembereknek átadott kesza mind hátra öltött. Egy kitűnő példa, hogy [Daikan Eno mester] már akkor megkapta a Buddha keszájának hiteles átadását, amikor Ro[131] néven templomszolga volt. Általában a kesza a Buddha tanítványának a zászlója. Ha már megkaptuk és megőriztük a keszát, alázatosan át kell vegyük a fejünkön minden nap. A fejünk koronájára téve összetesszük a kezünket, és elmondjuk a következő verset: Daisai-gedatsu-fuku Mily nagyszerű a megszabadulás ruhája, Muso-fukuden-e Forma nélküli, a boldogság mezeje, köntös! Hibu-nyorai-kyo Jámborul hordom a Tatagata tanítását, Kodo-shoshujo Mindenütt megmentem az élőlényeket. Ezután felvesszük. A keszában úgy kell érezzük magunkat, mint a Mesterünk, és úgy kell érezzük magunkat, mint egy torony.[132] Akkor is elmondjuk ezt a verset, amikor alázatosan átvesszük [a keszát] a fejünkön mosás után. A Buddha azt mondja: Amikor leborotváljuk fejünket és viseljük a keszát, Buddhák védenek bennünket. Mindenkit, aki meghaladja a családi életet Istenek és emberek szolgálnak. Világos, amint leborotváljuk fejünket és felvesszük a keszát, minden buddha véd bennünket. Erre a buddhák által nyújtott védelemre támaszkodva [egy személy] alaposan meg tudja valósítani a bódhi legfelsőbb állapotának erényeit. Égi tömegek és emberi sokaságok felajánlásokat tesznek az ilyen személynek. ‘A Világ Tiszteltje azt mondja a Bölcsesség-Ragyogás bhiksunak:[133] „A Dharma-köntösnek tíz kiváló érdeme van: 1) Képes befedni a testet, távol tartani a szégyent, megtölteni bennünket alázattal, és jó dolgok[134] gyakorlására [késztetni minket]. 2) Távol tartja a hideget és a hőséget, valamint a szúnyogokat, az ártalmas teremtményeket, és a mérges rovarokat, [azért, hogy] nyugalomban gyakorolhassuk az igazságot. 3) Nyilvánvalóvá teszi a családi életet elhagyó sramana[135] formáját, gyönyörűséget szerezve azoknak, akik megpillantják, és távol tartja a hibás tudatállapotokat. 4) A kesza pontosan egy értékes zászló megnyilvánulása az emberi lényeknek és az isteneknek; azok, akik tisztelik és becsülik, a brahma mennyben[136] születhetnek újjá. 5) Amikor a keszát vislejük, úgy érezzük, hogy egy értékes zászló; képes eltörölni a bűnöket, és mindenféle boldogságot és erényt hoz létre. 6) A kesza elkészítésének alapvető szabálya, hogy másodrendű színűre[137] kell fessük, hogy távol tartson minket az öt vágy[138] gondolataitól, és hogy ne fokozza a testi vágyat. 7) A kesza a Buddha tiszta köntöse; mivel örökre megsemmisíti a szenvedést[139] és termőfölddé alakítja őket. 8) Amikor a kesza fedi a testet, eltörli a bűnök karmáját, és minden pillanatban elősegíti a tízféle jó[140] gyakorlását. 9) A kesza olyan, mint a termőföld; mivel jelentősen képes egyengetni a bódhiszattva útját. 10) A kesza a páncélzathoz is hasonlít; mivel megakadályozza, hogy a szenvedés mérgezett nyilai kárt okozzanak. Bölcsesség-Ragyogás! Ne feledd, ezen okoknál fogva, amikor a három idő buddhái, és a pratyekabuddhák és sravakák, és a tiszta szerzetesek és szerzetesnők keszával fedik be testüket, a szent lények [ezen] három csoportja egyként ül a megszabadulás értékes emelvényén, felemeli a bölcsesség kardját, hogy elpusztítsa a szenvedés démonait, és együtt lép be a nirvána számos szférájába, amelyeknek egy az íze. Akkor a Világ Tiszteltje ismét versben szól: Bölcsesség-Ragyogás bhiksu, jól figyelj! A nagy boldogság-mező köntösnek tíz kiváló érdeme van: A világi ruhák fokozzák a vágytól való romlottságot, A Tatagata Dharma-viselete nem ilyen; A Dharma-viselet elhárítja a társadalmi szégyent, De megtölt alázattal, ami létrehozza a boldogság mezejét. Távol tartja a hideget és a hőséget, és a mérges rovarokat; Megerősítve akaratunkat az igazságra, képessé tesz minket, hogy eljussunk a végsőhöz. Nyilvánvalóvá teszi a szerzetes [alakját], és távol tartja a mohóságot; Megsemmisíti az öt nézetet[141] és [elősegíti] a helyes gyakorlást. Megpillantani és meghajolni a kesza értékes zászló formája előtt, És tisztelni – ez szüli Brahma király boldogságát. Amikor a Buddha tanítványa viseli a köntöst és úgy érzi magát, mint egy torony, Ez szüli a boldogságot, eltörli a bűnöket, és nagy hatással van emberi lényekre és istenekre. Igaz sramanák, szerény külsővel, kifejezik tiszteletüket, Cselekedeteiket nem fertőzi világi szenny. A buddhák termőföldként dícsérik [a keszát], Úgy hívják: a legfőbb, ami hasznot hoz és örömöt szerez az élőlényeknek. A kesza misztikus képessége elképzelhetetlen, Arra ösztönöz bennünket, hogy olyan cselekedeteket gyakoroljunk, amelyek elültetik a bódhi[142] magvait, Hatásukra az igazság hajtásai nőnek, akár a tavaszi facsemeték, Mivel a bódhi csodálatos hatása olyan, mint az őszi gyümölcs. [A kesza]igazi páncélzat, kemény, akár a gyémánt; A szenvedés mérgező nyilai nem árthatnak. Röviden dícsértem a tíz kiváló érdemet, Ha több kalpám volna egymás után, hogy bővebben kifejtsem, sosem lenne vége. Ha egy sárkány [a kesza] egyetlen szálát viseli, Megmenekül, s nem jut arra [a sorsra], hogy a garuda[143] eledele legyen. Ha az emberek megőrzik ezt a köntöst, amikor átkelnek az óceánon, Nem kell féljenek, hogy bajba kerülnek a sárkányhal vagy a démonok miatt. Ha zúg a vihar, villám csapkod, és haragos az ég, Aki keszát visel, nem fél. Ha valaki fehérbe[144] öltözve képes személyesen megtartani és megőrizni [a keszát], Egy rossz démon sem tud közel kerülni. Ha [ez a személy] képes elhatározni magát, és törekszik otthonát elhagyni, Hogy elmeneküljön a világtól és a Buddha igazságát gyakorolja, A tíz irány minden démon palotája majd reng és reszket, És ez a személy gyorsan megtapasztalja a Dharma-király testét.[145][146] Ez a tíz kiváló érdem nagyjából magában foglalja a Buddha igazságának minden érdemét. Világosan meg kell ismerjük a gyakorlatban az érdemeket, amik felsorolásra kerültek [ezekben] a hosszú sorokban és [rövid] dícsérő versekben, ne csak az legyen, hogy futólag rájuk pillantunk és aztán gyorsan félretesszük őket, hanem hosszú ideig kutassuk őket mondatról mondatra. Ezek a kiváló érdemek teljesen a kesza érdemei: nem annak a hatása, hogy a gyakorló ádázul [üldözte volna] az érdemet szakadatlan trenírozással. A Buddha azt mondja: “A kesza misztikus képessége elképzelhetetlen;” véletlenül nem képzelheti el az átlagember, sem bölcsek, sem szentek. Általában amikor gyorsan megtapasztaljuk a Dharma-király testét, mindig viseljük a keszát. Ősidők óta soha senki nem tapasztalta meg a Dharma-király testét anélkül, hogy viselte volna a keszát. A köntös számára a legjobb és legtisztább anyagok a rongyok, amelyek érdeme egyetemesen nyilvánvaló a nagy jármű és a kis jármű szútráiban, előírásaiban és kommentárjaiban[147]. Meg kell vizsgáljuk [ezeket az érdemeket] olyanok felügyelete alatt, akik mélyen tanulmányozták őket. Ugyanakkor tisztában kell legyünk a kesza készítésére használt többi anyaggal is. [Ezeket a dolgokat] tisztázták, és hitelesen átadták a buddhák és a pátriárkák. Túl vannak a jelentéktelen lényeken. A Középső Agama-szútra[148] azt mondja: „Továbbá, bölcs barátaim![149] Vegyünk egy embert, akinek testi viselkedése tiszta, de akinek szóbeli és tudatbeli viselkedése tisztátalan. Ha bölcs emberek [tisztátlanságot] látnak és haragot éreznek, el kell azt oszlassák. Bölcs barátaim! Vegyünk egy embert, akinek testi viselkedése tisztátalan, de akinek szóbeli és tudatbeli viselkedése tiszta. Ha bölcs emberek [tisztátlanságot] látnak és haragot éreznek, el kell azt oszlassák. Hogyan oszlassák el? Bölcs barátaim! Olyanok kell legyenek, mint a rongyos erdei bhiksu[150], aki rongyok közt kutat, hogy elhasznált, kidobásra ítélt szövetet találjon, és [olyan] szövetet, amit ürülékkel, vizelettel szennyes, vagy könnytől és köpettől, vagy más tisztátalanságtól foltos. Miután megvizsgálta [a rongyot, a bhiksu] felveszi a bal kezével, és kisimítja a job kezével.[151] Ha van olyan darabje, amely nem foltos ürüléktől, vizelettől, könnytől, vagy más tisztátlanságtól, és amelyik nem lyukas, [a bhiksu] azt leszakítja és elviszi. Ugyanígy, bölcs barátaim, ha egy ember testi viselkedése tisztátalan, de akinek szóbeli és tudatbeli viselkedése tiszta, ne gondoljatok testének tisztátalan viselkedésére. Csak szája és tudata tiszta viselkedésének legyetek tudatában. Ha bölcs emberek haragot éreznek amiatt, amit látnak, így kell eloszlassák.” Ezzel a módszerrel gyűjti az erdei bhiksu a rongyokat. Van négy fajta rongy és tíz fajta rongy. Amikor ilyen rongyokat gyűjtünk, először azokat a darabokat szedjük ki, amelyek nem lyukasak. Úgyszintén ki kell selejtezzük [azokat a darabokat], amelyeket nem lehet tisztára mosni, mert túlságosan szennyes a régről összegyűlt ürülék és vizelet foltoktól. [Azokat a darabokat] kell kiválogassuk, amiket tusztára lehet mosni. |
|
| < Előző | Következő > |
|---|

